ebay、亚马逊卖家注意啦,即日起可“一键直通”小语种市场!

作者:admin  发表时间:2017-08-24  浏览:186  海淘动态

希望进军或扩张小语种市场的卖家注意啦。即日起,只要在ebay、亚马逊的欧美任意一个站点有开店,就可以通过平台官方合作渠道“Webinterpret”将产品同步刊登到大多数的小语种站点销售,实现“一键直通”。值得一提的是,平台也将满足多个账号之间不会相互关联的运营前提。
近年来,小语种市场不断升温,作为首批“试用”Webinterpret平台的中国个体卖家,linda将ebay英国站一小部分listing同步到法国、意大利、西班牙站点之后,月销售额在30天内就翻了2倍达到3万多美金。
2016年ebay加大发力小语种市场,“一键直通”从幕后走到台前
2016年ebay大中华区CEO林奕彰接受雨果网专访,他提到我们应该注意到以法国、意大利、西班牙为代表的欧洲小语种国家的跨境购物需求正在以惊人的速度成长。为帮助中国卖家打入这些欧洲小语种市场。其领导的团队做了很多努力,包括打通物流渠道、争取更多推广资源、降低入市门槛。
其实ebay早就有所尝试,卖家可以看到欧洲主页上一直有一个“一键直通”小语种市场的项目,因为是“邀约制”所以此前并不广为人知。该项目的合作伙伴正是“Webinterpret”,其诞生于法国,在全球主要电商市场都成立有分公司和本土服务团队。专注小语种市场一站式解决方案9年,与跨境电商的历史几乎同步。
Webinterpret平台可自动抓取卖家ebay或亚马逊某一站点的listing、自动翻译并上架到其它任何小语种站,“一键直通”快速铺货销售,效率和精准性远超过小语种人员。连商品的尺码表也能自动转换成当地国家标准规定的尺码表。
人人都倾向于通过母语来网购。卖家认为Webinterpret地道的本土电商描述,帮助他们获得当地买家的青睐,打破了语言和文化壁垒。
“一键直通”小语种市场,中国卖家“尝到”甜头
很多中国卖家即使进入小语种市场销售,也很难保证很快有起色乃至业绩惨淡,Linda却告诉雨果网,虽然市场一下子扩大了,但几乎没有增加运营成本、损耗太多的时间和精力,因为Webinterpret提供了一站式的服务方案、有提升销量的“绝密武器”,卖家只需安排好接单发货。
没错,借道Webinterpret切入小语种市场十分简单:卖家提交某个站点的店铺链接,不仅可“一键直通”大多数小语种站点销售。运营也很轻松,根据卖家需求系统会自动修改库存、售价、自动上架下架。卖家上新时,系统能检测到并同步更新到各大站点;汇率变化时,售价自动升降;买家来信咨询时,系统会自动翻译后推送给客服并提供大量应对不同情况的电邮模板来回复,解决沟通问题……凡此种种。若有特殊情况如同一商品要在英法德卖不同价格,也都可通过自定义来实现。
小语种市场的商品种类和总量丰富程度远不如英语市场,有很大的市场空间,ebay官网数据,平台卖家通过WebInterpret实现“一键直通”后,销量普遍翻了4倍。Webinterpret提升销量的“绝密武器”在于其强大的“结构优化”功能:因为对电商语言的精通和熟稔,沉淀了十分珍贵的关于各个市场的大数据,Webinterpret知道怎么去描述一件商品、怎么去设置商品标题,会使得这件商品在这个国家站点更易被搜索到,更易说服买家,以及通过优化标题使得商品在谷歌搜索中获得更多的曝光。
紧随ebay,亚马逊小语种市场“一键直通”初露水面
关于亚马逊和Webinterpret的合作还有这样一段趣闻,有位中国卖家想把产品刊登到亚马逊欧洲某国市场,用机器翻译、小语种人员翻译都达不到地道的电商语言标准,通不过上架审核。于是,亚马逊客户经理找到了Webinterpret……
到2015年底,Webinterpret共计在ebay和亚马逊平台上建立了9600万条小语种listing。自动化翻译、刊登为何能做到比人工还“高专精”?
其实,Webinterpret公司一直在做的核心服务就是商品信息的本土化翻译、刊登,长年累月沉淀下来,本身就是标准的电商翻译教科书。翻译自动化也是智能化,系统设置中:每个语言的每个词、每个句子都只有它标准的、唯一的电商意义,不同语言一一映射,据此翻译就不会有歧义而且是地道的电商描述。如今系统主导降低成本,电商翻译再根据当地语言习惯,网络语言的变动,搜索关键词热度的变化,来进行相应调整优化,达到最好的上架效果。
海客讨论(0条)

头像

0/300

微博发布

部分图片内容来自于网友投稿

115.81ms